By mastering these phrases as well as their contexts, you’ll be capable of increase a richer layer of expression in your Thai language competencies.
Both of those words translate to “lovely” in English, but you will find nuances and distinct contexts where each phrase is used. Knowing these variances may help you utilize the phrases extra precisely and naturally in discussion.
เธอผอมกะหร่องเลย ไม่น่าเชื่อว่าโตขึ้นมาแล้วจะสวยขนาดนี้
"You were being so skinny (right before); It is unbelievable that you're so beatiful now that you are all developed up." "It’s unbelievable you have developed up for being so stunning, read you were very skinny when you were being a kid."
ทั้งสองเหมาะสมกันมาก นัทก็หล่อ และแก้วก็สวย
เพื่อรับความช่วยเหลือหรือสอบถามเป็นพิเศษ
ความหมายจาก พจนานุกรมแปล ไทย-อังกฤษ อ. สอ เสถบุตร
"Why is it that extra attractive Gals are tempermantal and susceptible to temper tantrums Whilst regular-searching Gals usually are not?"
หลาน ๆ ฉันคัดลายมือภาษาอังกฤษได้สวยมาก
สวย, งาม, เช่น หน้าตาดี, เรียบร้อย เช่น มรรยาทดี, เพราะ เช่น เสียงดี, จัด เช่น แดดดี, เก่ง เช่น ดีแต่พูด, ถูกต้อง เช่น ดีแล้ว, อยู่ในสภาพปรกติ เช่น สุขภาพดี.
"As for me, it is actually a place that's just great for shopping for inexpensive cloth which can be utilized to make stunning garments to don; the costs are extremely realistic."
เกาะเซนโตซ่าที่เขาว่าสวยยังไม่เคยไป
"Although she might not be essentially the most lovely girl in the world, when I am with her the planet is most stunning."
คำไวพจน์ ที่ต้องรู้! คุณคิดว่าคำไหนสำคัญที่สุด?